В колонке Главного редактора, открывающей журнал Релейщик №2 за 2019 год, обращено внимание читателя на то, что
данный номер посвящен «…вопросам и проблемам обеспечения информационной безопасности…».
Прочтя заметки, помещенные в этой рубрике, можно узнать, что количество кибератак на промышленные предприятия за последнее время выросло в два раза. К сожалению, в заметке не указан период удвоения числа атак, а две с лишним полосы отведены повторению информации, которую можно найти на многих сайтах, в частности неоправданно большое место уделено простому перечислению названий докладов и в тексте заметки и в отдельной таблице. Нельзя не обратить внимания на то, что размещенные в этой заметке рисунки абсолютно не адаптированы к журналу, выходящему на русском языке, а текст на рисунке невозможно прочесть невооруженным взглядом, без помощи технических средств.
Кибербезопасность стала темой очередной научно-практической конференции, отчет о которой также помещен в рубрике «Будни релейщика». Форум «Релавэкспо-2019» прошел в мае этого года и у составителей обзора было достаточно времени для подготовки информации, отличающейся от размещенной по «горячим следам» на различных ресурсах.
Приведенные в отчете об этой конференции иллюстрации не вызывают «…неподдельный интерес…» со стороны читателя, поэтому заметка ничего бы не потеряла из-за их отсутствия.
Продолжает рубрику небольшой материал, информирующий о создании базовой кафедры кибербезопасности и информационных технологий. Но в нём практически нет информации о том, как попасть на эту кафедру студенту или молодому выпускнику вуза и чем ему «грозит» успешное завершение обучения на этой кафедре.
Начиная с самых первых строк во всех заметках рубрики использованы давно ставшие привычными акронимы1 и аббревиатуры, построенные из знаков кириллического алфавита – ПС, РЗА, АСУ ТП, ЗРУ. Широкая распространенность этих аббревиатур не очень затрудняет чтение и восприятие текста. Но чрезмерное увлечение «англо-русским» языком видно не только при использовании акронимов и аббревиатур на латинице даже в тех случаях, когда есть общепринятые аббревиатуры на кириллице, например, СИГРЭ.
Для иллюстрации привожу небольшую цитату:
«…В этом году мы решили провести эксперимент, выпустив в дополнение к коммерческой версии нашего продукта
РТ ISIM netView Sensor первую в мире бесплатную систему мониторинга безопасности АСУ ТП – PT ISIM freeView…».
На самом деле это очень и очень опасная тенденция – язык русской науки и техники не развивается, в нём не создают новых терминов, а предпочтения отдают англоязычным терминам в оригинальном написании даже при наличии устоявшейся русской терминологии.
Поневоле вспомнишь фразу из стихотворения Г. Нудельмана, опубликованного в этом номере - Хороша на диво ЦИФРОПЕРСПЕКТИВА.
После знакомства с материалом этой рубрики считаю, что полные варианты заметок лучше размещать на сайте журнала, а в бумажной версии ограничиваться короткими информационными сообщениями с отсылками на страницы сайта www.energyexpert.ru.
____
1 Акроним – аббревиатура, образованная из начальных звуков, ко
taras.apletin
Полный вариант этой реплики размещен здесь - http://www.olgezaharov.narod.ru/2019/september/Budni.htm