
Владивостокскую ТЭЦ-2 посетила делегация Министерства иностранных дел Японии. Представители МИДа встретились с руководством филиала «Приморская генерация» и ознакомились с ходом работ по реконструкции и переводу ТЭЦ на сжигание природного газа.
В состав делегации вошли сотрудник отдела японо-российских экономических отношений Департамента по делам Европы Министерства иностранных дел Японии Абэ Дайсукэ и вице-консул Генерального консульства Японии во Владивостоке Хаясида Сугуру. Во время встречи с директором «Приморской генерации» Михаилом Матвеевым были затронуты как общие вопросы газификации Приморского края, так и, в частности, вопросы реализации приоритетного инвестиционного проекта ОАО «Дальневосточная генерирующая компания» по реконструкции Владивостокской ТЭЦ-2 с переводом на сжигание природного газа. Также японские дипломаты побывали на первом групповом щите управления и станционных котлоагрегатах, прошедших в этом году реконструкцию и уже введенных в сентябре этого года в работу на природном газе.
Абэ Дайсукэ поблагодарил руководство ОАО «Дальневосточная генерирующая компания» и филиала «Приморская генерация» за теплый прием и предоставленную возможность посетить главную теплоэлектростанцию Южного Приморья и отметил: «Благодаря сегодняшнему посещению ТЭЦ-2, я смог лично ознакомиться с тем, как в преддверии саммита АТЭС происходит процесс газификации города Владивостока. Важно, что руководство ТЭЦ-2 и Дальневосточной генкомпании в целом думает не только об экономической, но и экологической стороне вопроса, стремясь сократить выбросы вредных веществ в атмосферу. Решение экологических проблем, которым занимаются на Владивостокской ТЭЦ-2, является значимым моментом лично для меня и моей страны, так как Япония – страна-сосед для России и вопрос экологии в регионе для нее является очень важным».
Никто пока не комментировал эту страницу.
Что объединяет эти статьи? Прежде всего то, что они вместе с другими статьям составят «Справочник технического писателя». Справочник, в котором совместно анализируются стандарты разных систем – ГОСТ 2, ГОСТ 34, ГОСТ 19 и др.,
используемые техническими писателями при разработке текстовых документов.
Результатами такого анализа станут предложения по корректировке действующих стандартов (см. статью ««Обозначение программных документов. Предложения по изменению стандартов») или же приглашение к обсуждению тех или иных вопросов, как это сделано в статье «Стадии разработки».
По мнению автора справочника, совместный анализ стандартов разных систем позволит не допускать расширенного толкования одних и тех же понятий, корректно использовать техническую терминологию, а также исключить противоречия в правилах выполнения текстовых документов в разных системах стандартов.
Задача словарных статей «Справочника технического писателя» не повторять тексты тех или иных стандартов, а рассмотреть стандарты разных систем, взглядом специалиста, применяющего их при подготовке технической документации.
Статьи этого справочника предназначены для технических писателей, нормоконтролеров, работников ОТК, а также всех, кто тем или иным образом связан с разработкой, оформлением согласованием и утверждением текстовой документации.